2024,以質取勝,闊步向前! | |
夜以繼日完成最后的2個項目,在大年前2天給2023年劃上圓滿的句號。新年伊始又喜迎開篇項目,堅守以質取勝的理念,讓老客戶又一次舍棄低價位, 而選擇了我們。如期交付并讓其滿意,仍然不負信任。以昂揚的斗志,飽滿的精神,開啟2024年的工作! 2024年注定是不平凡的一年。除了堅守以質取勝的理念服務好合作多年的老客戶外,威特倫擬定把業務點鋪向全國,用心服務好有高質量譯文需求的客戶們。 以“權威、獨特、恪守職業倫理”回報每一位互相信賴的客戶朋友,以所學所知報效社會,引領翻譯行業潮頭。 2022-2023年度優秀譯員 李寧 王鐵偉 趙燕飛 李盾 左鵬霖 李天舒 劉吉愿 龔曉麗 張凱 惲小娟 程丹丹 張茉 王滿意 關鵬 丁華 王玥萌 夏春芳 周云琴 向麗 雷娟 王博君 劉超 趙鵬 徐芊芊 劉躍 張建民 曹宇琴 周玲玲 潘慧君 潘清泉 周雪 陳婷 倪云昊 張清華 孫克偉 |
|
積極配合市場監督管理局及公安局做好藥品、食品和化妝品的翻譯工作 |
|
公司自2013年起配合全國多地市場監督管理局做好進口藥品、食品和化妝品的監管翻譯工作。具體案例被如下網站摘錄。
1)
摘自天眼網//susong.tianyancha.com/82ec249f1866473bb73c064c8f77f584
2)
摘自重慶智豪律師網
//m.cqzhihaolaw.com/plus/view.php?aid=54375
3)
摘自順企網
//wenshu.11467.com/b8b82367-eabd-4e73-9ce2-d6e531a8a4f8.htm
4)摘自天眼網
//susong.tianyancha.com/0aa3211f6a74454baf3afa2127520f98
5)摘自天眼查//susong.tianyancha.com/940069c8e94b44ae9f666418dd235c10
6)摘自天眼查//susong.tianyancha.com/6e5a9f661cb611e6b554008cfae40dc0
7)摘自天眼查//susong.tianyancha.com/b0ea8e88149f41d4b7aea170665d014a
8)摘自天眼查//susong.tianyancha.com/61591250df7f40329b29ce41c0996eb4
9)摘自天眼查//susong.tianyancha.com/9bbb8bfe81de416780da0f000d6e5375
10)摘自百度//www.baidu.com/s?wd=%E5%A8%81%E7%89%B9%E4%BC%A6%2B%E8%8D%AF%E5%93%81%E7%BF%BB%E8%AF%91&pn=60&oq=%E5%A8%81%E7%89%B9%E4%BC%A6%2B%E8%8D%AF%E5%93%81%E7%BF%BB%E8%AF%91&tn=baiduhome_pg&ie=utf-8&rsv_idx=2&rsv_pq=a9d3b27b0017e7aa&rsv_t=d535zTW1AXN9WXrAYZhtTD0KFcpD%>2BhtoiPk9ztG |
|
具有多語種翻譯認證資質,譯文蓋章量年逾數千份 |
|
很多人搞不清翻譯公證和翻譯認證的區別,不知道什么情況需要去公證處進行公證,什么情況下只需要找翻譯公司進行翻譯認證。認清二者的區別,
什么是翻譯認證
翻譯認證是具有資質的專業翻譯機構對客戶委托翻譯的文件進行準確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機構印章并出具相應認證文字的服務行為。
加附翻譯公司印章對文件進行翻譯認證,實際是以翻譯公司的名義對譯件準確性、真實性和完整性進行擔保,對原件的內容加以認證。這一認證行為往往并非加蓋公司印章就能完成,還需要翻譯公司出具相應的文字聲明。
在某些涉外的情況下,顧客可能會要求文本原件和譯件被同時認證和公證,因此客戶文件需要先到翻譯公司進行翻譯和蓋章(即,認證),然后再到公證處進行譯本的公證,業內稱這種操作為“雙認證”,因而需要既向公證處支付公證費用又向翻譯公司支付翻譯費用,涉及兩筆費用,自然成本會增加。
需要注意的是,在涉外公證的情況下,翻譯公司的角色是不可替代的。公證處不配備翻譯人員、不熟悉翻譯操作規程,因而沒有定價權。翻譯公司能夠提供全世界各語種的支持,有時候甚至會提供稀有小語種的服務,他們能夠對翻譯的工作量和價格進行準確量化。
國內學生國外留學的學位證畢業證和成績單翻譯后,只需要翻譯機構認證即可,不用再進行公證處公證。
如需要移民簽證留學的文件,有一些事需要先翻譯認證,再到公證處進行公證,然后再提交對應的大使館和出入境管理機構。另外,國外出生證也是只需要正規翻譯機構認證就可以使用。
在辦理各類涉外事務時,記得咨詢文本是否只需要翻譯公司認證不需要公證處公證,這樣做可以節省不少時間和費用,公證處一般不配備譯員,個別有譯員的,也只有中英互譯的譯員。相比之下,翻譯公司譯員配備比較充分,能夠提供全球多語種的翻譯服務,而且從專業角度看,翻譯公司擁有專門的翻譯資質,長期從事翻譯實務和培訓,因此他們的翻譯專業性也更強。
翻譯蓋章的應用范圍
1.
各類法律文書、合同協議、檢驗認證等法律文件;
2.
各類企事業單位/公司證照、證書、證明文件;
3.
各類個人證件(出生證、身份證、戶口本、婚姻證書[結婚證、離婚證、婚姻狀況證明、單身證明]、護照、駕照[國內駕照、國際駕照]、永久居民證明(各國“綠卡”、加拿大楓葉卡、移民紙);
4.
各類學校錄取通知書、學歷證書、學位證書、畢業證書、成績單、榮譽證書、技術職稱/資格證書、聘書;
5.
其他各類文件、證明、證書、證件。
可能涉及翻譯蓋章件的部門/單位
各國駐華使領館、中國駐外使領館、公證處、民政部門婚姻登記處、人力資源和勞動社會保障部門、教育部留學服務中心、公安局出入境管理部門、銀行、證券機構、保險公司、法院、仲裁機構、律師事務所、會計師/審計師/稅務師事務所等。 |
|
“文廟”的翻譯 | |
據不完全統計,世界上一共有兩千多座孔廟,它們零星分布在中國、日本、越南、朝鮮、美國、印度尼西亞、新加坡等諸多國家。“文廟”怎么翻譯呢?簡言之,至少6種譯文。有人翻譯成Confucian Temple,Confucius Temple,Confucious Temple,Confucious' Temple,或Wen Temple和Temple of Literature等。在中國,文廟就是孔廟,供奉著孔子,所以以上6種譯文都可以,文廟和孔廟意思相同,可以互用。但在國外文廟里面一般供奉著中國的孔子及各位儒家先賢。如果要翻譯這句話,“文廟也稱為孔廟”,則不得不要用不同的詞來表述文廟和孔廟了,最常見的譯文:Temple of Literature is also known as Confucian Temple。 有趣的是,在越南河內的街頭說著文廟的英文(Temple of Literature)向當地人打聽怎樣前往文廟,絕大數人是聽不懂的,但只要用漢語拼音說出“Wenmiao”這個詞,路人就會很快地為你指出一個正確的方向。所以景點名稱及文物的翻譯,在口譯和筆譯上有所不同。筆譯可分三個層次:以結合典故、寓意和實體描述為上乘,如“銅鳩首犬吠牛杖首-Copper Turtledove Head Cane Handle with a Dog Barking at Cow”;沿用固有譯文為中庸,如:拱海門-Arch Haimen(雖不達意,但被旅游界默認,沿用無風險);漢語拼音最次,無文采不具體。 | |
兩字值千金, 請重視譯文質量 | |
|
今天翻譯機械資料時,看到這兩個詞---Race Zone和Raceway Zone。憑借18年的專業翻譯經驗和對行業背景的熟悉,經過推敲,我很快斷定它們的涵義,經驗證,果不其然。但看似簡單的2個詞,如果不熟悉行業背景,要想準確翻譯出來,估計十人里不會超過2人。為了驗證這一結論,同時也想趁機告訴那些把價格作為選擇翻譯合作標準的用戶這樣一個事實(翻譯的價格應由質量決定,一分錢一分貨。從準確性和使用價值角度,翻譯行業絕不能選擇低價)。現決定一周內(至2月22日止),凡是能準確翻譯出圖中Race Zone 和Raceway zone 中文意思者,可來威特倫多語種翻譯有限公司會計處領取千元獎勵(電話0510-86843196)。
翻譯的能力和水平不僅僅體現在詞匯量的多少和持有外語專業學歷的等級,更多的在于熟悉行業背景、具備豐富的翻譯經驗,可以說熟悉行業背景是譯文準確到位的重要保證。 |
2020-2021年度威特倫優秀譯員名單 | |
李寧 、 倪云昊、 王鐵偉 、 趙燕飛 、 龔曉麗、 張凱、 程丹丹、 劉吉愿、 張茉、 關鵬、 孫青、 王滿意 、 王玥萌、 向麗、 夏春芳、雷娟 王博君、 劉行、 葛佰興、 周云琴、 趙鵬、 王美娜、徐芊芊、劉躍、
潘慧君、 潘清泉、周雪、 陳婷、 張建民、 張清華、孫克偉、陳旭 |
|
虎年祝福,再創輝煌;
威特倫翻譯公司優惠價格,助力企業恢復發展。
Join Hands in the Battle
against COVID-19 and Create Brilliance
Again; Veteran Translation Ltd offers preferential prices to help enterprises recover and develop.
|
|
|
跨入2022年,威特倫多語種翻譯有限公司已經運作了18年。十八年里積累了成百上千家合作單位,打造了一支數量龐大、涉及100多種語言、覆蓋現實生活中各行各業的翻譯精英隊伍。具備各語種譯文蓋章資質,并成為中國翻譯協會單位會員。打開網站業績欄(zhkof.cn),呈現的是厚重的根基,是滿滿的自信,是我們在翻譯行業不可替代的見證,更是我們一定會把翻譯作為畢生職業的決心。
感謝十八年來,陪著我們走過風雨歷程的客戶朋友們,是您們的傾心支持,才有威特倫翻譯燦爛的今天和豪邁的明天。
新的一年,祝福新老客戶朋友們事業興旺。讓我們繼續攜手共進,再創輝煌!
面對2022年疫情尚在、實體企業暫時沒有完全走出困境的形勢下,威特倫翻譯回報社會,用實際行動助力企業恢復發展,決定自 |
|
|
最近經常接到咨詢翻譯費用的電話。原本是小事,但放在我們這里就有些異常了。因為我們合作的絕大多數是老客戶,知道我們統一定價,很少議價,合作時郵箱或微信發來資料,簡單快捷一錘定音,沒有二話。更不解的是,有人在電話里問我們還做不做翻譯?這可是滑天下之大稽了,幾乎天天忙碌,十八年里積累了數百家客戶的我們,能有什么理由不繼續做翻譯呢?
我尋思到底是哪方面出了問題。可以說,五年前江陰包括周邊無錫、靖江、張家港等有翻譯需要的企業幾乎都知道或聽說過我們“威特倫翻譯”,但隨著近幾年里老員工的退去企業新聯系人的出現,特別是90后的新人,相互間沒有了當年的熟悉。同時,自去年網站被人惡意掛了黑鏈,公司網站沒有像以往那樣經常更新,公司的動態和信息很少對外宣傳。另外,或許因為這兩年疫情乍起,影響了很多企業,這些尋找翻譯合作單位的新人,誤認為我們在運作的某些方面也出現變更了。坦誠地說,疫情對我們影響不大,正如開頭所言,我們十八年里積累了數百家客戶,可謂“這家不來那家來,東邊不亮西邊亮”。打開網站業績欄,是厚重的根基,是滿滿的自信,是我們在翻譯行業不可替代的見證,更是我們一定會把翻譯作為畢生職業的決心。
所以,在任何時候我們只追求質優,特別是對蓋章件精益求精,要想價格低于我們的底價,肯定難以合作。因為我們沒必要卷入行業的價格混戰和低端競爭,不想又業務鋪天蓋地時晝夜無休患上眩暈癥,更多的是我們必須堅守翻譯行業的尊嚴。
繼上周后開始了新一輪的忙碌,又順利結束一個項目,不由隨口念出:如煙往事俱忘卻,心底無私天地寬。 | |
譯文的價值與心安 |
|
|
翻完一個文件后,學習了國翻張京給外長楊潔篪16分鐘不間斷發言的超長翻譯。對此,官方的評價已經很全面了,但個人私下認為:可以說此次呈現的每段譯文都能反映出張京的機智和深厚的語言功底,譯文不僅忠實準確地傳達源語的含義信息,而且彰顯出話語的力量和氣勢,融入說話人的態度和情感。其中以下這幾段的用詞,更讓我拍案叫絕。
The
(用了“back”,隱含即使回到20或30年前,我們也不吃這一套。“not the way”,明確指出美方對待中國的方法欠妥)
2)“歷史會證明,對中國采取打壓的方法,卡脖子的方法,最終損失的會是自己。”
History will prove that, if youuse cutthroat
competition tosuppress
(“cutthroatcompetition”字面意思“卡脖子競爭”、惡意競爭。忠實原文,幽默但不失外交禮節)
3)“我們希望美國在講普世價值,國際輿論的時候,想想自己心里是否踏實,因為你們不能代表世界,你們只能代表美國政府。”
We hope that when talking
aboutuniversal values or international
public opinion, the US side should
thinkabout whether it feels reassured tosay
those things, because the US does not
represent the world, it onlyrepresents
the government of United States.
(“feelreassured” 提出道義上的反問,講那些,你們踏實“心安”嗎?)
雖然在日常的生產、生活翻譯中,不需要具備外交翻譯的政治性強、政策敏感度高的特點,但我們應反對淺薄,浮于表面,或用詞不當句不不達意的翻譯。正如,不是所有的“開車”,就是“開汽車”,別忘了企業生產中的開車,是指“開動機器”;不是tolerance就是容忍,寬容,現實生活中用的更多的是“公差”的意思。做個合格的翻譯,還應懂得 “菲林”、“錫林”以及“漏涂”等企業內部術語的原意和準確的譯文。所以,譯文是有好壞之分的。翻譯,不僅僅是商業服務,更多的是文化服務。文化重視價值,而非價格。高質量、準確的譯文,使用價值大,自然價格不會過低。對于詢價三次而無合作的企業,我們會立即刪除并列入黑名單,因為不懂得準確譯文的價值,而唯獨需要低價位的企業是低層次的,如果把這類客戶都納入合作范圍,我們會忙碌到沒時間吃飯睡覺,更不用說體現文化的價值和層次了。
不經意間翻到二十年前中國質量認證中心江蘇評審中心頒發的質量管理體系實習審核員證書,想到當年自己熟悉認證,經過參與多家企業認證后掌握了認證的各個環節和要領,但在原本可以較為輕松makemoney的時候,卻毅然放棄而選擇考取翻譯資格證書專心做起翻譯,而且一干就是十八年,追憶這十八年的職業翻譯生涯,才明白原來自己圖得是 (“feel
reassured”)心里踏實,引申為(enjoy peace of mind)心安吧。
立于天地之間,心懷真誠與坦蕩,擁有一顆不老的童心。濟世報國缺時運,敢于譯海立潮頭。心懷蒼山思遠路,垂釣煙雨覓知己。這,算是一種境界嗎?天地悠悠,時光不老,奮斗中圖個心安。 |
2019-2020年度威特倫優秀譯員名單 | |
倪云昊、張清華、雷娟、陳旭、龔曉麗、張凱、程丹丹、李寧、劉吉愿、 王鐵偉、張茉、關鵬、孫青、王滿意 、王玥萌、向麗、夏春芳、張茉、 王博君、劉行、葛佰興、周云琴、趙鵬、王美娜、徐芊芊、張夢詩、劉躍、
潘慧君、潘清泉、周雪、周云琴、陳婷、張建民、 張玲、孫克偉(優秀員工) |
|
2020年情懷依舊,豪情不減 | |
歷經近20年的磨礪,公司的譯文少說有數百萬字。經常有同行電話來探問翻譯價格,把我們的定價當作市場的參照,客觀上把我們公司推向了當地及周邊翻譯行業領頭羊的位置。17年的積累,公司擁有很多友好合作的優質客戶,經常有客戶在Q和微信上反饋我們譯文專業,讓我們引以自豪,更添豪情。公司一直嚴格把控譯文質量,價位適中,精心培養和使用“三高”譯員(高水平、高責任心、高忠誠度),服務高端客戶(誠信守約、真誠友好并了解翻譯行情)。把詢價三次以上而無合作誠意的客戶直接列入黑名單,以便集中精力為優質客戶提供最好的翻譯服務。本著寧精勿濫,舍大求穩的原則,認真做好每一個項目。連續多年,公司的業績都是穩中有進,2019年也是目標實現,收獲滿滿。只是因網絡黑客可惡,擔心網站再受攻擊,無法像往年那樣及時把主要業績詳情發布網站共享。 時常感恩生活,因為它給了我們很多的機會,讓我們遇到了很多一直支持我們發展的客戶們。也由衷地感觸對翻譯的這份情懷,讓我們在經歷風雨洗禮時沒有動搖信心,一路披荊斬棘,終于擁有今天的廣闊市場。 記得有客戶來辦公室看到我們技術主管在潛心審核譯文,脫口說:“你是帶著情懷在做翻譯的。”是的,我們一直認為翻譯不僅僅是職業,更應是需要全身心投入帶著情懷方能登堂入室的事業。 在2019年最后一天,發出客戶急用的譯文,接下2個新項目。用愉快祥和的心境作別舊歲,繼往開來,新的一年我們情懷依舊,豪情不減。 |
|
2019,更精彩! | |
|
春風將至,新年來臨,2018年業績喜人! |
意大利語翻譯出色完成協同國內上市公司與意大利客戶的合作會談 |
|
2018年11月29日至30日,我公司意大利語劉翻譯出色完成協同國內知名上市公司與意大利客戶商談合作的重大項目。 公司給予她高度評價。 |
|
嚴謹的譯文讓英國簽證變得非常順利 |
|
2018年10月28日晚11點40分,有客戶電話說急需英國簽證材料翻譯,約好要去英國駐上海領館簽證。考慮到客戶急用,二話沒說就答應下來了。
第二天不巧高速擁堵,趕到蘇州辦公室時客戶已經等候許久,雖然交付譯文比約定時間晚了些,但客戶看完我們交付的蓋章譯文和提供的資質,還是很高興地走了。
第二天中午,無意間看到客戶的QQ,出于職業習慣我隨口問她:“簽證還順利嗎?”
她在Q上很快回復:“非常順利,很感謝,很快30min就出來了”。
并發了一個開心的表情。 英國簽證材料需要特定的格式,譯文要求嚴格。早在10年前我們就成功辦理過多樁業務。其中一位客戶在孩子留學時找我們辦理簽證譯文,因順利通過而對我們印象非常深刻,并為此在多年后孩子博士畢業后的學歷認證也特意來我們公司翻譯。提起當年,她感慨不已,充滿謝意。 |
|
英語翻譯圓滿完成上海烏茲別克斯坦駐上海總領事館馬拉松賽跑的策劃工作 |
|
2018年10月23日,我公司英語倪翻譯出色完成了印度客戶工廠商務洽談的口譯任務。并于2018年11月19日圓滿完成上海烏茲別克斯坦駐上海總領事館馬拉松賽跑的策劃翻譯。 |
|
韓語翻譯順利完成隨同律師去上海看守所和上海檢察院 會見犯罪嫌疑人的口譯任務 |
|
2018年10月23日,我公司派出韓語張翻譯隨同江蘇大橋律師事務所張黎麗律師,前往上海看守所所會見韓國犯罪嫌疑人。并于2018年11月14日陪同張律師前往上海檢察院會見韓國犯罪嫌疑人。 憑借持有韓語高級證書,周翻譯的資質得到上海公安機關及檢察院的現場審核和批準,并順利地完成了口譯任務。 |
|
上海軸承鋼國際會議同傳項目圓滿完成 |
|
|
隨著中信泰富特鋼集團主辦的軸承鋼國際會議的勝利閉幕,威特倫多語種翻譯公司派出的四名高級翻譯,圓滿完成了2天的同傳口譯任務。 |
成功代辦哈薩克斯坦雙認證 |
|
威特倫翻譯公司精確翻譯并代理企業成功辦理了哈薩克斯坦《中國稅收居民身份證明》中國外交部領事司和哈方領館的雙認證。 |
|
口譯小組披著夜幕,勝利歸來 |
|
于晚上八時左右,接到靖江海關需要口譯的電話,威特倫多語種翻譯公司迅速確定了三人口譯小組,并在規定時間里趕赴海關現場進行口譯,協助相關工作。
經過兩天高強度的口譯,順利完成任務。于今晚八時披著夜幕,勝利歸來。
威特倫翻譯公司為各類客戶提供各語種口譯的案例,已不勝枚舉。特別是當地一家大型硅晶片生產企業三個多月的流水線安裝口譯,公司曾陸續依次派出18名譯員。但三個口譯同一天做同一個項目的案例,實屬不多。
這三名譯員,冒著炎炎酷暑,不辭辛勞,為公司的進一步發展,奉獻智慧,揮灑汗水。公司為他們的翻譯水平和工作熱情給予高度的評價! |
|
2017-2018年度威特倫優秀譯員名單 |
|
倪云昊、張清華、王勇、郭華、張凱、梁作輝、李寧、劉吉愿、趙鵬、 張茉、關鵬、孫青、王滿意 、王玥萌、向麗、夏春芳、張茉、王博君 周云琴、王美娜、徐芊芊、張夢詩、劉躍、關鵬、曹宇琴、李盾、張玲 阮佳莉、孫克偉(優秀員工) |
|
2018新春寄語 |
|
金狗旺春,新的一年威特倫一定更上一層樓。
譯員們的晝夜奮戰下,公司業績穩中有進,獲得了可喜的成績。 客戶代表包括華西集團、長電科技、川電鋼板、華蘭生物、申樺密封件、 萬豐化工、宇柏進出口、興澄鋼鐵、天天文化、安德里茨、東亞化成、 利江達貿易、和光品牌等,涵蓋現實生活中的各個行業和領域。正是這些
誠信的老客戶們,用信任和友善支持著威特倫的年年發展。 新的一年里,心懷感恩,威特倫將秉承“誠待客戶,童叟無欺;嚴抓質量,精益求精;打造團隊,連鎖全國“的運作理念, 抖擻精神,創造輝煌! |
|
眾所周知,翻譯是個高薪職業(至少過去是,尤其是口譯從業者)但是譯者面臨的挑戰也是非常艱巨。翻譯從業者在大多數時候都不像電視劇《翻譯官》里那樣光鮮,相反,他們更可能在實際工作過程中,遇到了各種挫折,有時甚至會有一些難以預料的突發狀況,讓人有苦難言。就拿口譯人員來說,他們通常會面臨三座大山——時間壓力、環境壓力和心理壓力。通常國際慣例是一場會議至少配備兩名以上譯員相互搭配,每名譯員工作時間不得超過一定時限。超時間的工作會使得譯員腦力不堪重負,會影響翻譯質量,所以譯者的壓力巨大。 |
|
展銷,專業譯文是“臉面” |
|
去了幾次上海展銷會,看到了很多企業的樣本英文版本錯誤百出,心里不免有些擔憂。 |
|
機械翻譯是否會取代人工翻譯,一直是人們關心的一個話題。現實生活中,不管是微軟還是谷歌,開發出的使用程序仍然是建立在人工翻譯語料大數據的基礎之上,也就是通過人工翻譯的結果讓機器不斷學習,以便機器的智能化學習能為用戶提供更高標準的機器翻譯結果。 |
|
|
|
有些人認為,只有外語專業的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學作品。在世界經濟文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來看,主要還是實用類翻譯,如機械、科技、財經、法律等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經驗積累或者相應的專業知識,想勝任是不太可能的。翻譯新手在從業伊始就應該結合自己的興趣、特長、專業背景等,選擇一個翻譯主攻方向。某類翻譯做久了,不僅質量提升,速度也會加快。經過數年積累,會對該行業領域有深入的了解。最理想的翻譯人才模式是專業知識+語言能力,要多了解行業背景多練習,通過長期積累才能達到一定層次。 |